Conoce 11 curiosas palabras que no tienen traducción en otros idiomas

Estos términos a los que nos referimos son palabras intraducibles a otras lenguas que ponen de manifiesto la riqueza y la diversidad de la cultura humana.

palabras
Avatar for Manrique PascualManrique Pascual
0

Se calcula que, actualmente, en el mundo se hablan entre 3.000 y 5.000 lenguas, aproximadamente, de las cuales tan sólo 600 son habladas por más de 100.000 personas, según datos arrojados recientemente por la revista Muy Interesante.

El castellano, una de las lenguas más extendidas geográficamente hablando, tiene más o menos unas 100 mil palabras. Y sin embargo, entre esa cantidad de palabras no se encuentran muchos términos exactos que en otras lenguas emplean para definir un sentimiento, una experiencia o un comportamiento específico.

Estos términos a los que nos referimos son palabras intraducibles a otras lenguas que ponen de manifiesto la riqueza y la diversidad de la cultura humana. Una experiencia, un comportamiento o un sentimiento, así como el clima, la religión o la historia pueden inspirar a algunas culturas a intentar concretar con una palabra específica aquello a lo que se refieren.

'Waldeinsamkeit' (alemán) - la sensación de estar solo en el bosque.

'Cualacino' (italiano) - la marca que deja una bebida fría sobre la mesa.

'Sobremesa' (español) – El tiempo que se emplea después de comer o cenar para charlar con las personas con las que has compartido la comida.

'Jayus' (indonesio) – Una broma contada tan mal y con tan poca gracia que uno no puede dejar de reír.

'Pana Po'o' (hawaiano) - el acto de rascarse la cabeza con el fin de ayudarte a recordar algo que se te ha olvidado.

'Mangata' (sueco) – El reflejo de la luna en el agua.

'Iktsuarpok' (inuit) - El sentimiento de anticipación que te lleva a seguir atento a lo de fuera para ver si alguien viene.

'Komorebi' (japonés) – Los rayos del sol que se filtran a través de las hojas de los árboles

'Pochemuchka' (ruso) – Una persona que hace muchas preguntas.

'Goya' (urdu) – La capacidad de transportarte a otra dimensión que puede ocurrir en una buena narración.

'Depaysement' (francés) – La sensación que tienes cuando no te encuentras en tu país de origen.